软件翻译及本地化服务
页面概述:
●拥有30多个语种的母语外籍翻译;
●资深的软件本地化专家团队;
●全面、优质、多语种的软件测试解决方案;
●全面的软件翻译,包括用户界面、在线帮助本地化及其它辅助文档;
●100%质量保证。
专业的软件本地化公司—忠实可靠的合作伙伴
耐吉翻译具有十年的专业翻译背景,专注于提供文件翻译、口译及科学、工程与技术领域的国际化与本地化服务。我们已为众多的技术开发公司提供过网站、软件、应用程序及其它多媒体本地化服务,有自信成为您最可靠的合作伙伴。
我们的技术先进、专业翻译,能为您提供世界一流的多语种软件本地化服务。我们的服务优质、语种多样、经验丰富,绝对是您首选的软件本地化公司。
如果您需要软件本地化服务,现在就联系我们吧,您可获得更多的本地化详情。
专业的软件本地化服务—不只是翻译
软件本地化并不只是单纯的翻译,而是由以下一系列流程组成:
√ 软件或网络产品翻译,包括整个软件和所有相关的辅助文档;
√ 调整最终结果,以适应特定的目标市场、语言及习俗;
√ 其它任务,如项目管理、软件工程、测试与桌面排版。
耐吉翻译将搜索引擎和数据库技术应用至软件本地化的过程中,为软件开发公司提供全面、优质的本地化及语言测试解决方案。
专业的软件本地化解决方案所包含的内容
◆本地化咨询;
◆软件本地化审计& 策略研发;
◆软件质量测试,由母语籍人士透过测试脚本进行;
◆实现软件本地化的方法及流程;
◆运用软件工程进行改编和编译;
◆修复软件缺陷、调整软件大小;
◆检查软件运转及使用情况(质量保证)。
我们将为您提供全方位的软件本地化服务,专门针对贵产品的三大基本要素:图形用户界面、在线帮助和相关辅助文档。
软件或图形用户界面翻译 |
在线帮助& 手册等技术性翻译 |
有关文化& 法律的内容翻译 |
√ 软件/ 用户界面代码 √ 菜单、图标、快捷键、图片、对话框、错误信息、光标形状、位图等 √ 留言、辅助屏幕、指南、说明 √ 帮助(指令语言) √ 术语词汇表/ 宝库 √ 语言常量(和其它有用要素) |
√ 在线帮助& 手册 (用户) √ 在线语境帮助 √ 开发商手册 |
√ 有关终端用户习俗的内容 √ 许可协议 √ 法律及信息安全免责声明 √ 保修协议 √ 营销类材料及有关包装的内容 |
在软件的界面翻译部分,给予译员的只是特殊的翻译文档。在翻译完成后,会将这些文档与界面连接起来(具体请参照下文的格式部分)。您也可以通过基于数据库的在线翻译系统获得这一功能。有时,译员也会编译计算机代码,以阐释所谓的常量及需注意的代码语法。
用户界面/图形用户界面翻译
我们可以对您的电子硬件和机械软件(医疗设备、机械装置、办公与通信技术等)进行本地化处理,也可对达标设备的内部文本/菜单/要求进行本地化操作。
针对在线帮助文档及手册的技术翻译服务
通过RoboHelp或其它类似工具,我们可以将在线帮助文档及手册由HTML、RTF或DTP格式(如FrameMaker)转变为HLP或CHM格式,实现本地化操作。在参照源格式进行本地化处理时,会出现多种选择,有时还会同时兼容多个格式。
我们的技术翻译服务专门针对在线帮助文档及手册的本地化业务,支持以下输出格式:
√ PDF;
√ 微软WinHelp (.hlp);
√ HTML Help (.chm);
√ JavaHelp (.js);
√ 编译HTML;
√ HTML 网页;
√ Visual Studio Help;
√ RTF格式(微软Word);
√ 电子书(包含嵌入式阅读器的Windows可执行文件);
√ ePUB电子书;
√ 出版手册。
软件翻译中的技术性调整
软件本地化必须考虑计量单位、时间格式、数字格式、地址格式、纸张大小、字体、汇率换算、版权问题、地方性法规,以适应全球用户对具体语境的需求。
软件本地化中的翻译与科技翻译一样,要求准确、精湛。优秀的软件本地化译员除了拥有极强的语言功底外,还要对软件的术语及行话非常了解。
可供支持的技术&文档类型
►源文件:ResX, ASP .Net, Java, XML, PHP, RC, VB, String Tables等;
►二进制文件:DLL, EXE, OCX, RES等;
►对话框创建、调整与编译;
►测试与质量保证;
►截屏软件(Screen Capture)、水晶报表(Crystal Reports)。
现在联系我们,获取免费报价,以及更多的本地化服务详情。
专门针对多语种组合情况的软件本地化服务
凭借30多项语种的母语籍软件本地化专家团队,我们可以提供专门针对多语种组合情况的软件本地化服务:
√ 中文软件本地化;
√ 英语软件本地化;
√ 法语软件本地化;
√ 荷兰语软件本地化;
√ 西班牙语软件本地化;
√ 德语软件本地化;
√ 捷克语软件本地化。
软件本地化专家
我们拥有一个强大的专家团队,由资深的项目经理、译员、编辑、校对员和技术专家(包括技术文档撰写人、本地化工程师与开发人员、质保专家等)组成,可以确保您的软件本地化过程顺遂无误。
耐吉翻译能实现您对软件翻译的一切需求,使您的软件达到最佳状态。您的满意是我们的最大追求。
联系耐吉翻译或直接拨打021-62706195,就可获得免费报价。
软件本地化流程
项目启动:
准备工作:
- 分析、验证源文件: 对源文件及要求(语言、截止日期等)进行分析
- 检查项目团队资质
- 评估本地化所需的工具与资源
- 分析产品、验证术语
- 收集上下文数据:从软件中提取出文本字符串
- 验证特殊指令
- 评估目的语文化、技术及语言
- 创建项目计划
- 为本地化流程制定严格的计划,包括流程中每个阶段的截止日期等
翻译任务:
- 创建与维护术语词汇表
- 软件字符串本地化
- 在线帮助本地化
- 在线文档本地化
- 与营销及技术相关的所有材料的本地化
- 由资深母语籍译员编辑和校对
工程任务:
- DTP服务
- 调整用户界面
- 计算、调整字符长度
- 图形、脚本或包含可视文本、符号等的其它媒体本地化
- 调整快捷键、提示框、定位顺序、菜单选项、按键等
- 调整列表框的排序
- 利用辅助类的编辑器编辑在线帮助类的文件
- 多媒体文件与包含文字的嵌入式图片本地化
- 重塑音效
创建、编辑与本地化测试相关的所有文档;
调整应用程序,以符合目的语要求;
测试任务:功能测试(质量保证),检测本地化软件与报告是否存在不足
- 术语验证;
- 检测本地化软件的一致性 ;
- 本地化测试;
- GUI测试;
- 功能测试;
- 重复测试,直到除去一切不足。
项目交付。
我们的软件本地化服务优势
●精通多数本地化项目的范围及其按时交件的必要条件;
●技术先进、软件的兼容性强,可以确保本地化项目的圆满完成;
●保证项目顺利进行;
●正确调适应用程序,实现软件本地化,供客户即时使用。
最新文章
- 合同翻译有哪些意义
Oct 12, 2015
现在世界上的经济贸易越来越国际化,不同国家之间的公司或者个人经常都...
查看更多 > - 详解专利翻译的重要性
Oct 11, 2015
专利是一种无形的财产,是一种知识,是一种创意,由于人们在某个地方需...
查看更多 > - 报告翻译中的一些问题
Aug 20, 2015
报告翻译要准确体现报告的精神,要准确的表达报告原文的内容,报告的主体...
查看更多 > - 技术翻译准确严谨性很重要
Aug 19, 2015
技术翻译是翻译的一个大的类别,现在的技术发展很快,产品的出产很快,...
查看更多 >