陪同翻译期间需要注意的事项
陪同翻译是代表客户与对方进行交流的主要人物,陪同翻译的素质直接决定着谈判双方的成败,因此作为一名翻译人员需要有较高的素质,而且在工作期间也要注意自己的相关事宜。
第一、 陪同翻译在进行翻译的时候相遇奥态度诚恳
面对客户说出来的话语一定要认真倾听,准确翻译。绝对不能根据个人的主观想象妄加翻译。这样的话就会违背说话人的意愿。
第二、陪同翻译在进行工作期间坚决履行自己的职责
也就是说自己此次任务的主要客户是谁自己就要尊重自己的领导。严格按照自己的主要领导的要求进行翻译。也就是说在进行谈判的时候发言的人也许是很多人,但是自己绝对不能随意的将任何人的发言都进行翻译,只有征得自己的主要谈话人员的同意之后才能进行翻译。任何一种插画行为以及随意发言行为,都是违反工作规定的。
第三、陪同翻译在工作期间需要礼让有度
虽然自己只是一名陪同的翻译,但是也代表了一种身份,因此在与外人进行接触的时候需要合理把握自己的分寸,即使是自己熟悉的对方也不能表现出随意的态度。如果对方在谈判过程中对自己的提出了一些别的要求,就需要及时与自己的上级进行沟通,切记在档次做出允诺,或者是当场予以拒绝。
第四、陪同翻译在工作期间要善于调节关系
也就是说在进行谈判的时候也许对方的翻译人员会出现翻译错误的现象,作为这一方的翻译人员不能进行恶语相问,也许对方可能是马虎造成 飞错误,或者是在翻译的过程中的遗漏。这些都需要实事求是的相对方礼貌的提出来,或者是向自己的上级及时报告,将错误降低在最短的时间内解决。
最后值得提示的是翻译人员如果是在工作之外与客户接触,业不能过于随意,适当的以风趣幽默的话语说话就可以了,千万不能过分的吹牛,那样也许会造成误会。
上一篇:如何把握现场口译的细节问题
下一篇:陪同翻译的工作要点