+86 021-62706195 info@nankingtr.com

签证材料翻译需要的文件及注意事项

作者: 耐吉翻译 / Oct 13, 2015

  随着越来越多的选择投资移民、越来越多的人想出国留学,不管是留学的还是移民的,签证材料都变得越来越重要,虽然说不同国家对于签证的要求可能都不太一样,但是它们对于签证材料翻译还是都有着同样严格的规范,若是无法将签证材料准确翻译,很有可能就会拒签,故而对于签证材料的翻译越来越多的人都特别重视。

签证材料翻译

  一、签证材料翻译都需要哪些文件

  因为去各国的签证所需要材料都不一定完全相同,但是某些部分需要注意的问题是一样的。

  1、所有签证材料的翻译必须由A4纸打印,不可直接手写上交。

  2、所提交的文件资料证明需要对照原有中文材料准确如实的翻译。

  3、每一份的签证材料若是有中文的,必须要附上英文的翻译材料,中文的还可以加上一份复印件,使签证材料更加完善。

  4、若是有特殊材料的申请者,比如说借款协议、单位的出具的结算单证明文件等,这些特殊的材料作为签证材料的一部分,也需要对其进行翻译。

  5、签证材料翻译针对的是需要翻译的相关证明文件,但是有一部分的签证文件是不需要进行翻译的,比如说护照、银行存折、签证申请表、雅思成绩单等,其它的一些签证材料都是需要翻译的。

  二、签证材料翻译的注意事项

  签证材料作为官方的证明文件,不管是原件还是翻译件,都需要注意以下几点:

  1、内容合理通顺,签证材料的翻译作为辅助证明材料,必须要保证翻译的表达、精确,以免申请时因内容问题而留下不好的印象。

  2、注意签证材料翻译后内容的一致性与可读性。

  3、翻译签证材料过程中要注意翻译语句表达的准确无误。

  当然,对于签证材料翻译还有很多需要注意的地方,只有将每一个细节翻译都认真校对,才能签证材料过关的机率越高。近些年也因为签证的人越来越多,签证材料翻译这个行业也在短时间内获得了飞速提升。

 

最新文章

最新更新的博客,案例和常见问题解答来这里
博客
案例
问答

Contact us to see how we can help you
Copyright © 2014   
网站地图   |   sitemap  |  帮助中心   |   隐私声明   |   沪ICP备06018972号-2