+86 021-62706195 info@nankingtr.com

如何培养一位优秀的同声翻译

作者: / Jun 21, 2015

  作为同声翻译在培养的过程中需要花费很大的心思,也需要有很多的技巧,因为作为同声翻译需要有卓越的英译技能,还要有雄厚的英语和汉语的超级功底,这样的人才有机会成为同声翻译。

同声翻译

  首先,同声翻译人员需要具备良好的语言表达的基础,在与人交流的时候需要口齿连贯,将我们的母语和外国的语言彻底的把握,就可以在各种语言之间实现巧妙的融合。而这样的素质不是一朝一夕可以培养出来的,这些都需要一个时间的积累过程。

  其次、在培养同声翻译的时候还要有一个良好的教育背景,一个人最初的教育才是这个人后期素质发展的基础,也只有从小接受了良好的教育的人才有机会在后期的发展中成为一个优秀的同声翻译人员。这些优秀的翻译人员会在不断的工作与学习的过程中充实自己的实力,扩大自己的知识视野,涉猎各方面的英语技能和知识面,而且在不断强化与丰富自己的视野的同时,还会将自己的语言表达的能力得到进一步的提升。这样的不断拓宽知识面也是一个持续的过程,需要的是同声翻译人员的耐心与毅力。

  最后,为了充分的了解同声翻译者的实际情况,我们可以从对外经贸大学的一位教授口中获得一些信息,这位教授在接受一位记者采访的时候曾经说过,在我国目前对翻译硕士学位已经做出了基本的设置,这些职位的设置很具有同声翻译人员 的发展,可以说这些人可以在我国看到自己的发展市场,可以有希望成就自己的一番事业。有了这样的基础保障,同声翻译 就会有信心继续拓展自己的能力,以实现自己作为一名优秀的翻译人员的梦想。

  而且在现在的对外经贸大学已经联合欧盟口译培训班在中国举办了十多年了,这些都会为同声翻译人员提供崇高的地位,而且信誉度也得到了很大的提高。就因为如此这所大学里面的同声翻译的硕士人员在全国来说都是首屈一指的。

 

上一篇:报告翻译存在的价值取向

下一篇:陪同翻译人员在工作期间需要注意哪些礼仪

 

最新文章

最新更新的博客,案例和常见问题解答来这里
博客
案例
问答

Contact us to see how we can help you
Copyright © 2014   
网站地图   |   sitemap  |  帮助中心   |   隐私声明   |   沪ICP备06018972号-2