+86 021-62706195 info@nankingtr.com

施工现场翻译

作者: / Feb 11, 2015

施工现场翻译一直是陪同口译的一个重要分支。与一般的陪同翻译相比,施工现场翻译有着一些独特之处。

首先,施工现场一般位于偏远地区或国家,如肯尼亚、巴基斯坦等。这些国家交通不便,治安往往较为混乱。如果被外派到这里做翻译,需要时刻注意人身和财产安全,遵守施工队规定,服从上级人员安排,切记随意行事,造成不良后果。

现场翻译

其次,施工现场一般在户外,条件较为艰苦。随性翻译人员需要拥有强健的体魄,能够抵抗住风吹雨打,吃苦耐劳。译员最好持有驾照,以防不时之需。

再次,工程现场一般为团队合作,译员需要具有团队精神,表达力强,性格开朗,善于架起国外客户与我国工程人员之间的桥梁。译员还需在工作中承担责任,整理各种工程术语,必要时协助相关人员安排行程,处理一些行政工作。

最后,译员需要具备极佳的心理素质。出国施工,短则一年半载,长则数年,周围没有亲朋好友的陪伴,国外生活习惯又与国内大相径庭,在这种情况下,译员需要练就在孤单的环境中耐得住寂寞的能力,以免情绪管理不当,对工作造成影响。

施工现场翻译虽然较为辛苦,但工资较高,同时也可以对人生经历增加一抹亮彩,因此受到具有开拓精神的译员的青睐。但在施工现场翻译时应谨慎小心,提防环境和他人可能对自身带来的伤害。

 

本文由译员-刘晨原创首发上海耐吉翻译公司,转载请注明本文链接:http://www.nankingtr.com/blog/shigongxianchangfanyi_B41

 

推荐阅读

上一篇:翻译行业自毁前途的价格战

下一篇:商务活动口译——彬彬有礼,镇定自若

 

最新文章

最新更新的博客,案例和常见问题解答来这里
博客
案例
问答

Contact us to see how we can help you
Copyright © 2014   
网站地图   |   sitemap  |  帮助中心   |   隐私声明   |   沪ICP备06018972号-2