什么是同声翻译以及同声翻译的特点
翻译的形式是多种多样的,有一种形式叫做同声翻译,对于这种方式,大家似乎可能听过,大家似乎可能见过,但是对于具体的一些理解,包括一些定义,大家都不是非常的了解的,下面就告诉大家什么是同声翻译以及同声翻译的特点是什么,一起来了解一下吧。
一、什么是同声翻译
想要了解同声翻译的特点,首先要知道什么是同声翻译,很多人对于这个概念都是非常的模糊的,这个词语有的时候会被人们给简单称呼了,叫成同传,之所以叫成这个简称,是因为它也被人们叫做是同声传译,有的人也习惯的把它叫成是同步传译,总之,对于它的叫法是有很多的,不能唯一的。这种翻译形式对翻译者的要求是比较高的,不像人们电视中看到的那样,人们说完话之后会停顿,翻译的人再去进行翻译的,这个过程中是不能把说话的人进行打断的,也就是说,别人说别人的,翻译者翻译自己的,两个过程要做到同步才可以,这就对翻译者的外语水平要求很高的,基本上是没有时间给翻译者进行思考的,都是第一反应给翻译出来的。一些重要的会议上都是用这样的翻译形式的,除了会议之外,还有很多剧场等地方选择翻译的形式也是这样的形式的。
二、同声翻译的特点
说完了什么是同声翻译,就算是基本的知识了解完了,下面要介绍的就是同声翻译的特点了,每一个翻译方式都是有属于它自己的特点的,也正是因为这些翻译方式的特点不一样,所以需要的人才会根据自己的需求去选择翻译的方式的。
同声翻译的特点有很多,但是最大的一个特点,也是被人们广泛选择的原因就是因为它在翻译的时候效率是非常快的,能大大的减少翻译过程当中的时间的,试想一下,要是一场会议是两个小时的话,那么要是不是同步的,时间就是原本的二倍,也就是需要四个小时的,这样时间全浪费在翻译上面了。
这就是关于同声翻译的定义以及特点做了简单的介绍,大家知道了这两个方面之后,会更好的按照自己的需要去进行选择了。
下一篇:没有了