+86 021-62706195 info@nankingtr.com

专业翻译人员有哪些基本要求

作者: / Jul 09, 2015

  在各国人民之间进行科技与文化的交流的时候,需要参加很多的商务交流,这种交流活动中必不可少的一个身份就是专业翻译人员,这些特殊的群体承担着重要的责任,每一个人员都需要高度的责任感,才能在交流的过程中实现最佳的状态。那么对专业翻译人员有哪些基本的要求呢?

专业翻译

  第一、专业翻译需要有良好的政治素养

  在参加活动是时候涉及到的内容是多方面的,有的是商业的机密,有的会涉及到国家的政策法规,还有的会关系到国家的荣辱,对于这些问题稍微的疏忽都可能导致错误的结果。因此在担任专业翻译的时候就需要有谨慎认真的态度,将敏感的话题错误的翻译,就会造成彼此的误会,严重的还会在经济和政治上带来预想不到的损失。

  第二、专业翻译要有高度的使命感

  对待自己的工作需要高度负责,在工作中需要保持一种一丝不苟的态度,一旦遇到自己不懂或者不确切的问题,一定要多查问以下,切莫望文生义轻易就下出结论。这样做是对客户不负责任的表现,时间长了也就是对自己不负责任了,久而久之这样的翻译人员谁还会再用呢?一旦给他人带来政治影响或者是经济损失,自己承担的责任就更大了。

  第三、专业翻译要有较强的英语理解能力

  在进行英语翻译的时候不但要透彻的了解原文的意思,还要在翻译的时候掌握语法知识,这样就会将原文的内涵真切的领会,如果只是单纯的口语交际,很多时候就会出现翻译上的语法错误,直接导致不能真实的传达出原文的含义,对客户来说就是一种不尊重。

  第四、专业翻译也要有扎实的汉语基础

  虽然在翻译的时候主要理解的是英语知识,但没有扎实的汉语基础在翻译的过程中也只能是单纯的翻译,不能将文章表现的如文学作品般吸引人,自然也就难以吸引住读者的眼神了。有了扎实的基础去进行翻译工作 ,就会随心所欲了。

 

上一篇:做好翻译工作需要注意哪些事项

下一篇:专业翻译公司的行业发展趋势

 

最新文章

最新更新的博客,案例和常见问题解答来这里
博客
案例
问答

Contact us to see how we can help you
Copyright © 2014   
网站地图   |   sitemap  |  帮助中心   |   隐私声明   |   沪ICP备06018972号-2