耳语传译
同声翻译在大型的国际会议翻译当中是必备的,而其中的耳语传译(又称耳语翻译或“咬耳朵”)通常适用于同声传译员给一个或者多个,不超过三个人同时进行口译,耳语传译通常适用于不超过三个人同时进行耳语翻译,主要出现在会议的大多数人都能听懂源语演讲人的内容而没有必要引入同传设备时所提供的一种同步口译形式。
耳语传译人员坐在听者身边,在听者的耳边不干扰会议进行的情况下小声地将讲话人的意思翻译给听者。耳语传译一般是在会场上只有一两个人不懂源语言的情况下使用。
耳语传译其优点是不用同传设备,不占会议时间,缺点是传译内容不可能做到十分全面。当参会人员几乎所有人都懂源语,只有一两人员不懂时,可选用这种耳语口译形式。
最新文章
最新更新的博客,案例和常见问题解答来这里
博客
案例
问答
- 浅析陪同翻译工作场合及发展形势
Oct 19, 2015
现在随着翻译行业发展的火爆,很多人不再局限于简单的书面文字翻译,而是...
查看更多 > - 不同场合的口译报价也是不同
Oct 08, 2015
口译翻译可能很多场合所会应用到,所以说对于很多不同场合的应用来说价...
查看更多 > - 同声传译的特点有哪些
Sep 29, 2015
根据专业人士的分析,我们发现,由于我国对外贸易的不断扩大,国际交流也...
查看更多 > - 口译报价与不同的翻译内容有很大的关系
Sep 25, 2015
口译现在也是属于一种比较热门的行业,并且在很多的行业中也是属于一种高...
查看更多 >